Obiekt

Tytuł: "My name is midori". O zbrodniczych akuninach ("Unless" Borysa Akunina) = "My name is midori". About criminal akunins (("Unless" by Boris Akunin)

Współtwórca:

Kulczycka, Dorota - red. nauk. ; Ruszczyńska, Marta - red. ; Brylla, Wolfgang J. - red. ; Gazdecka, Elżbieta - red.

Tytuł publikacji grupowej:

Scripta Humana, 5

Streszczenie:

Tematem tego artykułu jest "Unless", kryminał Borisa Akunina, którego akcja toczy się w 2004 roku. Jego bohaterem jest Misza, Rosjanin mieszkający w USA. Śledztwo w sprawie jego samobójstwa, które popełnia na nowojorskim cmentarzu Greenwood, prowadzi do tajemniczej femme fatale. ; Analiza esejów Akunina zebranych w "Opowieściach cmentarnych", pozwala pomyśleć, że femme fatale jest osławiona Lola Montez, która żyła w XIX wieku. Oryginalność narracji opowieści pozwala czytać "Unless" jako zakamuflowaną opowieść filozoficzną. Akunin (akunin - po japońsku "łajdak") gra role dwóch łotrów - jeden ostrzega nas, abyśmy nie podążali za Miszą, który był ogarnięty chciwością, drugi zadaje przewrotne pytanie: "Ile jesteś gotów zapłacić, aby zasmakować prawdziwej miłości??".

Abstract:

The theme of this article is "Unless", a crime story by Boris Akunin, which takes place in 2004, andwhose protagonists, Misha, is a Russian living in the USA. The investigation of his suicide, whichhe commits in New York's Greenwood Cemetery, leads to a mysterious femme fatale. The analysisof Akunin?s essays collected in Cemetery stories, makes it possible to think that the femme fatale isthe notorious Lola Montez, who lived in the 19th century. ; The philological investigation (in with the authors of the article usurp the names of Sherlock Holmes and Dr. Watson) shows that Misha committed three mistakes which led to his suicide (loneliness, numbers and the state "in-between"). The originality of the story?s narration makes it possible to read "Unless" as a camouflaged philosophical tale. Akunin (akunin ? in Japanese a "scoundrel") plays the parts of two scoundrels - one warns us not to follow Misha, who was engulfed by greed, the other, however, asks a perverse (or perverted) question: "How much are you ready to pay to get a taste of true love??".

Wydawca:

Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego

Format:

application/pdf

Identyfikator zasobu:

oai:zbc.uz.zgora.pl:57740

DOI:

10.59444/2016SERredRus_Kul1r16

Strony:

211-221

Źródło:

Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Zielonogórskiego: Seria Scripta Humana, tom 5

Jezyk:

pol

Prawa do dysponowania publikacją:

Biblioteka Uniwersytetu Zielonogórskiego

Obiekty

Podobne

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji