Obiekt

Tytuł: Przekłady liryki Johna Donne`a na język polski w kontekście biograficznym = Renditions to Polish language of John Donne`s lyrics in biographical context

Autor:

Banaszak, Michał

Data wydania:

2021

Typ zasobu:

rozdział w książce

Współtwórca:

Seul, Anastazja - red. nauk.

Tytuł publikacji grupowej:

Scripta Humana, 16

Streszczenie:

Autor artykułu próbuje odpowiedzieć na pytanie, do jakiego stopnia wiedza o biografii poety metafizycznego Johna Donne`a jest użyteczna w procesie recepcji jego poezji i tłumaczeniu tej poezji na język polski. Często można zaobserwować, że pewne cechy indywidualne stylu Donne`a zostały ukształtowane pod wpływem osobistych doświadczeń poety. ; Materiał do analiz zawarty jest w wierszach oryginalnych, a także w tłumaczeniach, zwłaszcza autorstwa Stanisława Barańczaka, ale też Aleksandra Messinga-Mierzejewskiego, Jerzego Pietrkiewicza i Jerzego S. Sity. W artykule omówione są trzy aspekty życia Donne`a: konwersja na anglikanizm, uczestnictwo w wyprawach wojennych i śmierć żony. ; Każdy z tych aspektów znajduje odzwierciedlenie zarówno w wierszach oryginalnych, jak i w tłumaczeniach, na różne sposoby. Biorąc pod uwagę te kryteria, analizy wierszy i tłumaczeń zdają się potwierdzać, że biografia Donne`a może, a nawet powinna być istotnym kontekstem dla interpretacji jego wierszy - nie tylko przez czytelników, ale też przez tłumaczy.

Abstract:

The author of the article tries to answer the question - to what extent is the knowledge about the biography of the metaphysical poet John Donne useful in the reception of his poety and translations of this poetry into Polish. It can be often seen that some individual components of Donne`s style were shaped under the influence of his personal experience. ; The material for the analyses is provided by - apart from the original poems - the translations by - especially - Stanisław Barańczak, but also Aleksander Messing-Mierzejewski, Jerzy Pietrkiewicz and Jerzy S. Sito. Three issues from Donne`s life are analysed in the article: conversion to Anglicanism, participation in military expeditions and death of the poet`s wife. ; Each of them is reflected in the original poems, as well as translations, in various ways. Taking into account the above-mentioned criteria, analyses of the poems and translations seem to confirm that Donne`s biography can, or even should constitute an important context for the interpretation of this poetry not only for the readers, but also for the translators.

Wydawca:

Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego

Format:

application/pdf

Identyfikator zasobu:

oai:zbc.uz.zgora.pl:78334

Strony:

131-147

Źródło:

Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Zielonogórskiego: Seria Scripta Humana, tom 16

Jezyk:

pol

Prawa do dysponowania publikacją:

Biblioteka Uniwersytetu Zielonogórskiego

Obiekty

Podobne

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji